ترجمه آنلاین و ارزان متون فارسی به آلمانی

ترجمه آنلاین  و ارزان متون فارسی به آلمانی

 

تا همین چند دهه گذشته، بسیاری از دانشمندان بر این باور بودند که ترجمه ماشینی به هیچ وجه نمی تواند جایگزین ترجمه انسانی شود. اما مدتی پیش بود که اعلام شد آمار مراجعه به مترجم گوگل  Translate)      (Google  از مرز ۲۰۰ میلیون کاربر در روز گذشته است. این امار برای من  که گاهی جمله ای  را به المانی  در سایت مترجم گوگل وارد کرده  و جمله ای بی سروته و نامفهوم را به عنوان ترجمه دریافت کرده بودم  رقم بسیار شگفت انگیزی بود و برایم این سوالها را پیش اورد که دلیل این استقبال گسترده از این سرویس چیست؟ آیا کیفیت ترجمه بین زبان های مختلف در آن متفاوت است؟ اصلا مترجم گوگل چگونه کار می کند؟ این سوالات منشا تحقیق من راجع به این موضوع شدند .

در این بخش ابتدا مقدمه کوتاهی از  تاریخچه  مترجم گوگل را بیان کرده و سپس در بخش های بعد به طور کامل به  مفهوم  و  تاریخچه این برنامه و نحوه کار و عملکرد  و مشکلات کار با  ان خواهیم پرداخت .

مترجم گوگل کار خود را سال ۱۳۸۰ و فقط با ۹ زبان (زبان های رایج تر و پرگویش ترهمچون انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی و آلمانی)  آغاز کرد  و کم کم بر تعداد زبان های ان افزوده شد به طوری که تا امروز ۷۲ زبان در فهرست زبان های قابل قبول مترجم گوگل قرار دارد. این مترجم مبتنی بر نرم افزاری بود که توسط شرکت آی.بی.ام طراحی شده بود . مترجم گوگل از یک بانک داده بسیار گسترده که شامل میلیون ها متن ترجمه شده به زبان های مختلف است بهره می برد.. در واقع ترجمه ارائه شده گوگل حاصل کار هزاران مترجمی است که پیش از آن، متونی را برای مقاصدی خاص ترجمه کرده بودند .

در حال حاضر ترجمه انجام شده توسط مترجم گوگل میان زبان های پرگویش (برای نمونه اسپانیایی به انگلیسی) از کیفیت قابل قبولی برخوردار است . تجربیات چند سال اخیر نشان می دهد با وجود فاصله کیفیت ترجمه ماشینی با ترجمه انسانی، کیفیت این نوع ترجمه بشدت افزایش یافته است. با این که هنوز تا نقطه ایده آل در کیفیت ترجمه فاصله زیادی داریم، اما با روند فعلی پیشرفت ترجمه خودکار، شاید در آینده ای نه چندان دور شاهد جایگزینی آن به جای شکل های سنتی ترجمه باشیم .

 

 

Bis vor einiger Jahrzehnten, viele der Wissenschaftler glaubten, dass die Übersetz möglichkeiten im Internet nicht das gleiche ist wie bei einem normalen Mensche.

Aber vor einiges Zeit wurde Berichtet, dass mehr als 200 milionen Menschen google Übersetzer benutzen.

Diese Zahlen sind für mich sehr erstaunlich, da ich öfters mit Google Übersetzer übersetzt habe, kamen sätze dabei raus die ganz durcheinander waren für mich ist das eine Frage, Warum soviele Menschen Google Übersetzer benutzen?

Gibt es einen Qualität unterschied  bei den verschiedenen Sprachen bei Google ?

Wie funktioniert der Google Übersetzer ?

Über diese Fragen würde diskutiert ich soll  über diese Themen  recherchieren.

Über die Einführung von Google Übersetzer wurde kurz  gesprochen.  Das nächste mal wird das Thema ausführlich erklärt und wie man man damit arbeitet und welche Probleme es dabei geben könnte.

Google Übersetzer hat im Jahre 1380 mit nur 9 sprachen die viel verwendet wurden, angefangen zu arbeiten.

Nach und nach kamen immer mehr sprachen dazu. HEUTE sind es 72 sprachen die zu Google. .. dazu gehören.

Die Übersetzung Maschine  der Software die für die Firma imb arbeitet. Ist die Google Übersetzung über eine Datei die weit über Millionen Texte übersetzt hatte wurde zu verschiedenen Sprachen übersetzt

Von meinem iPhone gesendet

Im Wahrheit übersetzt Google Übersetzer Die Arbeit die 1000 andere Dolmetscher machen würden.

Die sprachen die am häufigsten verwendet werden haben bei Google Übersetzer jetzt eine gute Qualität.

 

 

 

تماس باما

آدرس : تهران - جنت آباد جنوبی - خیابان پنجم – پلاک47

 شماره تلفن : 02144648626

 شماره تلفن : 02144648681

شماره همراه : 09129227837

تماس با وایبر هم مقدرو می باشد.

پست الکترونیک : Daneshjoonline1@Gmail.com

/ 0 نظر / 20 بازدید